Сегодня 21 февраля — Международный день родного языка (International Mother Language Day)!
Все языки коренных народов РС (Я) — якутский, эвенкийский, эвенский, чукотский, долганский и юкагирский находятся в Атласе ЮНЕСКО языков мира, находящихся в опасности…
И очень приятно, что в республике идет большая работа по созданию инструментов для изучения языка и культуры народов республики в онлайн пространстве!
Вашему вниманию дайджест интернет материалов.
На сайте Министерства инноваций, цифрового развития и инфокоммуникационных технологий Республики Саха (Якутия):
Родной язык для всех: как Якутия оцифровывает языковое наследие
Сегодня во всем мире отмечается Международный день родного языка (International Mother Language Day). В Якутии, где правительство сделало ставку на развитие информационных технологий, уделяется особое внимание сохранению языков коренных жителей в цифровой среде. Местные ИТ-специалисты в коллаборации с филологами создают сервисы для популяризации языков народов республики. Среди них — приложение для изучения языка в интерактивной форме, голосовой переводчик, сервис для изучения древнего якутского эпоса и другие.
“Мы целенаправленно работаем над цифровизацией национальных языков. Экспертами СВФУ реализуется проект “Цифровизация языкового и культурного наследия коренных народов Арктики”, в октябре 2020 года он практически единогласно был поддержан на заседании Арктического совета и получил международный статус. Резиденты технопарка “Якутия” создают обучающий и развлекательный контент на родных языках для мобильных приложений”, — отметил Глава Якутии Айсен Николаев.
Важную роль в сохранении языков народов Якутии играют цифровые сервисы, созданные местными программистами. С помощью приложений пользователи изучают народную культуру и практикуют язык. Например, есть мобильное приложение “Читаем, слушаем и изучаем якутский эпос олонхо”, созданное коллективом Научно-исследовательского института Олонхо Северо-Восточного федерального университета (СВФУ). Олонхо — одновременно и древний якутский эпос, исполнявшийся сказителями – олонхосутами, и искусство его исполнения, является памятником нематериального наследия ЮНЕСКО. Материал приложения адаптирован для восприятия неподготовленного слушателя: доступны определения непонятных и устаревших слов. По словам авторов проекта, изучая якутский эпос, пользователи значительно обогатят свой словарный запас.
Якутское издательство “Айар” при поддержке резидента ИТ-парка “Якутск”, компании “Квантум”, выпустило мобильное приложение AyarBook, где представлена мультиязычная библиотека электронных книг и аудиокниг на русском, якутском и языках коренных народов Севера. В издательстве уверены, приложение найдет отклик у широкого круга людей, так как многие жителей республики заинтересованы в том, чтобы слушать и читать произведения на родном языке.
В республике также ведется работа по созданию мобильного приложениями для изучения якутского языка в интерактивной форме “Сахалыы”. Этим проектом занимаются резиденты ИТ-парка “Якутск” Ньургун Бэчигэн и Лилия Бэчигэн совместно с методистами и учителями якутского языка. По замыслу авторов проекта, обучение якутскому языку должно быть абсолютно бесплатно и доступно для взрослых и детей от восьми лет. На данный момент команда проекта участвует в краудфандинговой кампании по сбору средств на реализацию сервиса.
Жители региона проявляют активность и вносят свой вклад в создание онлайн-переводчиков. Так, энтузиаст Алексей Иванов обратился в “Яндекс” с предложением добавить в машинный переводчик якутский язык. Алексей подготовил более 100 тысяч предложений на разные темы, чтобы обучить нейросеть понимать смысл фраз на якутском. В итоге в 2020 году сервис «Яндекс.Переводчик» при содействии Национальной библиотеки Якутии начал переводить слова и фразы с якутского на 98 языков и обратно. О том, как обучали нейросеть якутскому языку, даже сняли документальный фильм.
Молодой ученый-аспирант Института математики и информатики СВФУ Иннокентий Иванов также работает над нейросетью, которая позволит создавать онлайн-переводчики с якутского на другие языки и сможет стать моделью для создания других онлайн-переводчиков. Проект реализуется на средства гранта Российского фонда фундаментальных исследований и завершится в сентябре.
Некоторые важные инициативы в республике посвящены возрождению редких языков. Резидент ИТ-парка «Якутск» Николай Апросимов совместно с НКО «Алагун» Жиганского улуса Республики Саха (Якутия) при поддержке Группы компаний ООО «АРКТИК КАПИТАЛ» создали первую в мире платформу роботизированного голосового переводчика c русского языка на эвенкийский AYANA. Помимо осуществления переводов, мобильное приложение рассказывает эвенкийские сказки. Проект вдохновил многих представителей коренных народов России на создание высокотехнологичных решений в целях сохранения своих языков и культур. Ранее разработчик отмечал, что по аналогии возможно создание голосовых переводчиков для других языков коренных малочисленных народов Севера: юкагирского, долганского, чукотского.
Что касается сохранения юкагирского языка, в Якутии сейчас работают над мобильным приложением “Музыкальный веселый букварь” на юкагирском языке. Сервис станет базой для желающих изучать язык тундренных юкагиров.
Приложение по изучению якутского языка разрабатывают резиденты ИТ парка «Якутск»
Авторы проекта, предприниматель, блогер Лилия Газизова и актер, диктор якутского радио Ньургун Бэчигэн уже более полугода работают над приложением, которое в игровой форме поможет изучить якутский язык. По их словам, согласно многим исследованиям проблема изучения якутского языка стоит остро, несмотря на то, что это родной язык коренного населения республики. Обратив внимание на то, что сейчас популярны различные приложения для обучения иностранным языкам, авторы решили тоже использовать современные технологии для попытки решить проблему.
Лилия Газизова: — У нас есть мощная команда учителей-методистов во главе с Марианной Федоровой (учитель якутского языка и литературы, отличник образования РС (Я), автор учебных пособий по якутскому языку как государственному в 5-6 классах), консультантов-лингвистов, художников-аниматоров и разработчиков – компании «Квантум».
На сегодняшний день уже разработана специальная игровая методика изучения языка с системой бонусов и рейтингов в приложении, составлена структура и наполнение 90 уроков первого раздела приложения, готово оформление приложения, анимированный персонаж, составлена общая смета проекта, техзадание для разработчиков и план продвижения и развития проекта. Рабочее название – «Приложение по изучению якутского языка «Сахалыы».
Ньургун БЭЧИГЭН: — Проект полностью социальный, приложение не может быть платным, потому что возможность изучать язык должна быть у каждого. Поэтому главная задача для нашей команды сейчас – это поиск финансирования.
Как добавили авторы проекта, на днях стартует краудфандинговая компания по сбору средств на первый этап разработки. Также команда планирует участие в грантах и войти в программу сохранения и развития государственных и официальных языков Якутии.
Издательство «Айар» презентовало новое мобильное приложение AyarBook
Сегодня в Центре опережающей профессиональной подготовки республики презентовали новое мобильное приложение AyarBook. Теперь читать книги и аудиокниги, выпускаемые издательством «Айар», можно через официальное мобильное приложение AyarBook. Приложение доступно в AppStore и GooglePlay. Оно обеспечивает удобный и современный доступ к электронным книгам и аудиокнигам издательства.
Приложение ориентировано не только на взрослую аудиторию, но и на читателей молодого возраста. Любители чтения всего за пару кликов на смартфоне в любой момент и в любом месте могут пользоваться мультиязычной библиотекой с изданиями на якутском, русском и на языках коренных народов Севера. Также в приложении в настоящий момент доступно около 500 электронных и более 60 аудиокниг, 130 из них можно посмотреть бесплатно без подписки. Оформившим подписку предоставляется доступ ко всей постоянно пополняющейся электронной библиотеке издательства. В приложении доступны рекомендации, различные подборки, списки новинок, которые помогают выбрать то, что по душе.
Книжное издательство «Айар» имеет почти вековую историю и идет в ногу со временем, внедряя в свою работу современные цифровые технологии. AyarBook — первое приложение для чтения на национальных языках в РФ. Разработка мобильного приложения была начата в 2020 году при помощи резидента ИТ-парка Якутска, компании «Квантум» под руководством Алексея Баишева. На сегодня издательство «Айар» более чем уверено, что необходимость в подобном приложении назрела, множество жителей республики желает слушать и читать в электронном виде произведения на родном языке и мобильное приложение найдет отклик широкого круга потенциального потребителя.
На сайте издательства «Айар» можно бесплатно скачать учебники якутского языка.
В интернете открылся сайт по изучению языков коренных народов РС (Я): https://tt14.ru/home
Активно развивается Саха Википедия:
Имеется онлайн словарь якутского языка «Саха Тыла» с возможностью скачивания цифровых и аудио книг:
На сайте Национальной библиотеки Республики Саха (Якутия) есть возможность онлайн чтения литературы.
И в республике имеется своя телекомпания НВК «Саха», которая получила серебряную кнопку Ютуб! Компания транслирует передачи на всех языках народов республики!
Также на НВК «Саха» имеется детский канал «Чохоон» на якутском языке!
И в завершение, я прочитаю вам стихи якутских поэтов.
Меня всегда поражали жители Гонконга. Один мой знакомый бизнесмен знал 5 языков: свой родной шанхайский диалект китайского языка, разговорный диалект Гонконга — гуаньжоуский, официальный китайский язык — путунхуа, английский язык (официальный язык в Гонконге) и японский!
Мы как малый народ должны уметь находить общий язык с представителями любого народа в мире! Русский язык — государственный язык в России, на английском языке около 80% информации в интернете, и еще надо знать один из восточных языков… Но самое главное — мы должны знать родной якутский язык!
Еще раз с Международным Днем родного языка!
Мои посты о якутском языке:
Новости из Внутренней Монголии
20-летие Википедии. Википедия по якутски!
Изучение якутского языка в интернете! Скоро новый портал!
Саха Театрыгар Адам Васильевич Скрябин төрөөбүтэ 125 сылын бэлиэтээһин
«Нуучча»: о ссыльных в книге «Сибирь как колония»
Төрөөбүт тыл уонна сурук-бичик күнүнэн! С днем якутского языка и письменности!
Моя страница в Дневниках якт ру.: http://nikbara.ykt.ru/
Мой сайт: https://nikbara.ru/
Сайт об усадебном хозяйстве в Якутии https://usadbaykt.ru/
Мой канал в «Яндекс Дзен» — NikBara
Просьба подписаться на мой канал «Николай Барамыгин» на Ютуб!
https://www.youtube.com/c/НиколайБарамыгин
И на мои аккаунты в социальных сетях!
Я в Инстаграме @nb2015p
Персональная страница в «Фейсбуке»: https://www.facebook.com/nikbaramygin/
«Одноклассниках» https://ok.ru/profile/500676253992
«В контакте» https://vk.com/nbaramygin
«Твиттер» https://twitter.com/NBaramygin
Бэрт! Маннык элбэхтэ таһааран иһиэххэ!
Никто не сделает за нас нашу работу, никто не произведет контент на языке саха — ни большой начальник из Москвы, ни айтишник из Пало-Альто, ни производитель смартфонов из Китая. Сами. Только сами.
Однозначно!